The National anthem of Mauritania (Arabic: النشيد الوطني الموريتاني), also known by its incipit, "Bilāda l-ʾubāti l-hudāti l-kirām" (English: "Land of the Proud, Guided by Noblemen"; French: "Pays des fiers, nobles guides"), was officially adopted on 28 November 2017 and was composed by Egyptian composer Rageh Daoud.[2][3]
The anthem currently has six verses, with a chorus repeated after each verse. The fifth verse (in brackets) is sung in an extended version of the anthem. It was first sung on the 57th Independence Day of Mauritania, on 28 November 2017.[6]
I
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
La Mauritanie printemps de l’harmonie
Fief du livre intouchable
Refrain :
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
A ton appel nous répondons
II
Les lunes de ton ciel ne sont jamais couverts
Et le soleil de ton front ne se couche jamais
Les glorieux des arabes t’ont développée
Pour la source délicieuse de l’Afrique
Refrain
III
Nous avons tété les laits de l’auto louange et de l’orgueil
Des coutumes qui portent des fruits agréables
Et un pâturage riche même s’il est aride
Nous sommes montés au ciel et nous sommes réconfortés
Refrain
IV
Nous avons administré à tes ennemis une boisson amère
Et il n’a pas eu de place ni de stabilité
Nous résistons devant lui là ou il est
Nous lisons avec le difficile il y’a le facile
Refrain
(V, seulement chanté le jour de l'indépendance)
Nous suivons le prophète avec une méthode haute
Jusqu’au jujubier de la gloire dans le ciel
Nous avons réservé la pléiade comme escalier
Refrain
VI
Nous t’avons pris comme engagement et on t’a porté comme promesse
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
Dernier refrain :
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
A ton appel nous répondons
I
Land of the proud, guided by noblemen
The fortress of the Book that can't be bound
O Mauritania, the spring of harmony
The corner of tolerance, the haven of peace
Chorus:
We will protect your fiancé and we will pay you,
and paint your hills with the colour of hope,
And when we meet we will answer you!
II
The crescent moon in your sky will never wane
and the sun on your forehead will never set
Because the noble Arabs enriched you
and the purest source is Africa's
Chorus
III
We drank the milk of dew and pride
A nature that brought a good harvest
and a fertile pasture, even when it's barren
welcoming us as we ascend
Chorus
IV
We made your enemy drink a bitter downpour
so he couldn't settle or rest
We resist him wherever he goes
Praying: "Surely, with hardship comes ease"
Chorus
(V, only sung on 57th independence day)
We followed the prophet along the path of the heavens
to the tree of glory above the sky
occupying the Pleiades as our stairway
drawing our border there
Chorus
VI
We took you as a vow and carried you as a promise
and we happily give you up to the future generations
Final chorus:
We will protect your fiancé and we will pay you
and paint your hills with the colour of hope
We will protect your fiancé and we will pay you
And when we meet we will answer you!
On official occasions requiring brevity, a short version is sung, comprising verse one (which is repeated), the chorus (which is split before line three), verse two and verse six.[11][12][13][14]
I
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
La Mauritanie printemps de l’harmonie
Fief du livre intouchable
Refrain :
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
A ton appel nous répondons
II
Les lunes de ton ciel ne sont jamais couverts
Et le soleil de ton front ne se couche jamais
Les glorieux des arabes t’ont développée
Pour la source délicieuse de l’Afrique
VI
Nous t’avons pris comme engagement et on t’a porté comme promesse
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
I
Nous défendrons ton intégrité et nous sommes ta rançon
Nous couvrirons tes collines avec la couleur de l’espoir
La Mauritanie printemps de l’harmonie
Fief du livre intouchable
Dernier refrain :
A ton appel nous répondons
I
Land of the proud, guided by noblemen
The fortress of the Book that can't be bound
O Mauritania, the spring of harmony
The corner of tolerance, the haven of peace
Chorus:
We will protect your fiancé and we will pay you,
and paint your hills with the colour of hope
II
The crescent moon in your sky will never wane
and the sun on your forehead will never set
Because the noble Arabs enriched you
and the purest source is Africa's
VI
We took you as a vow and carried you as a promise
and we happily give you up to the future generations
I
Land of the proud, guided by noblemen
The fortress of the Book that can't be bound
O Mauritania, the spring of harmony
The corner of tolerance, the haven of peace